- 26 december, 2012
- Posted by: Nasim Sahar
- Category: گنجينه
شعر محسن نیکومنش به زبان سویدنی
ترجمه از سید خداداد فطرت

Superdeal för dig!
Passa på att spara stort på vårt populäraste erbjudande. Skynda innan kampanjen tar slut!
Jag vill spara nu!بیرون را نگاه میکنم
تیره به نظر می رسد
سرما و تاریکی زمستان
تاریکی اواخر ماه نوامبر
نگاه به داخل خویش می اندازم
دختر فلسطینی را می بینم که در خون خود غسل میکند
یک پدر اسرائیلی دست در دست پسرش در فضا منفجر میشود
یک مادر آمریکایی در عزای پسرش نشسته
من میبینم که بمب هابه پایین سقوط میکنند
برسر غیر نظامیان عراقی فرود می آیند
”بمب های بی رحمانه جهان ”متمدن
که بر مهد تمدن فرود می آیند
یک زن که فرزند خود را در آغوش گرفته بیصدا گریه میکند
اما همه در مقابل او با انفعال و بی تفاوتی برخورد میکنند
صدای او در خارج شنیده نمیشود
اما من او را می شنوم
من او را در سپیده دم کم نور می بینم
در اعماق بی قرار، متحرک و پر سر و صدای حافظه
من هزاران نفر از سودان را در حال مرگ از گرسنگی می بینم
من پسران افغان را می بینم که با مین ها بازی میکنند
اما در میان سربازان امریکائی با دستار طالبان محاصره شده اند
در سپیده دم تاریک و دلگیر، اشخاص قابل مشاهده اند، مردم؟ موجودات در حال حرکت ،
همه در فعالیتهای نیمه مخفی خود مشغول اند
مردم مشغول حفرکردن یک قبر اند
!گوری برای انسانیت
سوت قطار
یک فرد معتاد بی خانمان در کنار ایستگاه مرکزی از سردی به خود می لرزد
مردم با عجله رد میشوند
مردم برای خرید کریسمس میروند
من به افق دورتر نگاه میکنم
من می توانم مجسمه متحرک آزادی را ببینم
مجسمه مصلوب شده عیسا مسیح با ستاره صبح در چهره
محکوم از شاگردان
محکوم به دیدن خلبانانی که صلیب را انتقال میدهند و بر سر شهرها بمب رها میکنند
به دور از قاره
در یکی دیگر از لبه های افق، من محمد را میبینم، پیام آور عدالت
در بستر خود در حال مرگ
نگران از عملکرد پیروان خود
و می بیند که یکی از پیروانش بمبی برخود بسته و خود را منفجر میسازد
هم خود و هم مردم را پارچه پارچه میکند
دیدن یک ”پیرو وفادار” ولی توهین به بشریت
******
از پنجره اطاق کار خود بیرون را نگاه میکنم
درخت قرمزی را در باغ می بینم که به روشنی می درخشد
فضای تاریک ذهنم را روشن میسازد
تشکر از برف سپید
این شگفت انگیز و عالیست
بسیار زیبا، روشنائی بخش و امیدوار کننده است
بیرون روشن و قشنگ است
!عید پاک به زودی می آید
29 november 2004
Mohsen Nekomanesh
ترجمه: از سید خداداد فطرت
متن اصلی شعر به زبان سویدنی
”Jul i skuggan”
Jag tittar utåt
Det ser mörkt ut
Vintern, kylan och mörkret
Slutet på november, dunkelt
Jag tittar inåt
En palestinsk flicka badar i sitt blod
En israelisk far sprängs i luften, hand i hand med sin son
En amerikansk mor sörjer sin stupade son
Jag ser bomberna falla ned
Falla ner på desperata civila irakier
De brutala hänsynslösa ”civilisationernas” bomber
Faller på civilisationens vagga
En kvinna med sitt barn i famnen skriker ljudlöst
Hon hörs inte i omvärldens passivitet och likgiltighet
Men jag hör henne
Jag ser henne, i den dunkla gryningen
Djupt inne i det rastlösa, rörliga, bullersamma minnesfältet
Ser jag tusentals sudaneser, döende av hunger
Jag ser afghanska småpojkar lekande bland minor
omringade av amerikanska soldater med talibanska turbaner
I den dystra gryningen syns gestalter, människor?? rörliga varelser,
Upptagna av sin halvhemliga verksamhet
Människor upptagna av att gräva en grav
En grav för mänskligheten!
Ett tåg tjuter
En bostadslös narkoman fryser ihjäl vid Centralstationen
Folk passerar förbi brådskande
Folk julhandlar
Jag tittar utåt längst bort i horisonten
Jag ser Frihetsgudinnan röra sig
Morgonstjärnan belyser Jesu ansikte, korsfäst på statyn
Dömd av sina ”lärjungar”
Dömd att se piloter som bär kors och släpper bomber över städer
långt ifrån kontinenten
I en annan kant av horisonten ser jag Muhammed, rättvisans budbärare
Döende i sin säng
Dömd av sina ”trogna anhängare”
att se en självmordsbombare spränga sig och andra
människor i småbitar
Att se en ”trogen anhängare” förolämpa mänskligheten
******
Jag tittar utåt från fönstret i mitt arbetsrum
Det röda trädet i trädgården lyser starkt
Det lyser mitt i mörkret
Täckt av vit snö
Det är fantastiskt
Det är vackert, lysande, hoppfullt
Det är ljust och vackert ute
Det är snart jul!
29 november 2004
Mohsen Nekomanesh
Lämna ett svar
Du måste vara inloggad för att publicera en kommentar.